Scoop – La primicia

Scoop en español

La idea de Scoop fue inspirada por una escena de una película. El significado de la palabra “scoop” en este caso es de una primicia, una noticia bomba. Lhara y yo escribimos la letra pensando en una situación algo incómoda y ridícula en la que es muy probable que te hayas visto alguna vez. La canción habla de cuernos o más bien de los sucesos que vienen después de salir a la luz estos “secretos” que para muchos ya no eran una “Scoop” sino algo que ya todos sabían…

Os dejo una traducción de lo que sería “Scoop” en español.

Me miraste y mentiste al respecto
Intentas engañarme en mi propia fiesta
Se rumorea que eres indeciso
Ni siquiera pudiste elegir la “D” correcta para empezar…

Toc toc a mi puerta
Por siete años pero ya no
Es hora de rogar
Suplicando y llorando para que yo ignore eso

Oh, baby, quítate ese disfraz de ángel
Puedes quedarte tus pequeñas y dulces mentiras
Espero que te des cuenta que vas a echar de menos lo que tenías antes
Pero estás en los titulares bebé
Tenemos la

PRIMICIA
<< Tramposo, ¿no es amargo?, tenemos toda la historia, es tendencia en Twitter >>
Tenemos la
PRIMICIA
Realmente caliente (Las mentiras duelen)
Es mundial (Noches borrosas)
¿Sabes que he terminado, verdad? (Suciedad, sexo)
Será mejor que corras ahora…

¿Eres tú en la multitud?
Saliste durante ocho noches seguidas
Pero no pareces estar orgulloso
Llamándome y pidiéndome que vuelva ahora
Oh bebé
Es hora de que llores a mares
Será mejor que tengas cuidado
Tenemos la

PRIMICIA…

Oh, hombre, ¿crees que puedes salirte con la tuya?
¿Intentas engañarnos a todos?
No eres tan inteligente, bebé

No…